台灣學術網路管理規範 與 臺灣學術網路管理規範

台灣學術網路管理規範
臺灣學術網路管理規範

今天行政會議,提案討論修正「xx大學學術網路管理規範」一位與會老師認為應該要把台灣兩個字改為臺灣才比較符合法規,也比較正式。
當下所有與會者都同意,我馬上離開會議去修改這個規範字樣。
我個人是很同意改為臺灣,因為我知道過去的"政府"規定,所有的正式文件都要用臺灣這二個字。
例如地圖裏面,絕對不能使用台灣,而要使用臺灣,如果用台灣二個定,在地圖審核的時候,
根本不會通過,也不可能在市面上販售。
不過我還是覺得怪怪的,因為我在法規上,會用台灣,絕對不可能是自己想用就用。
而是母法就是使用台灣才對,因此我上去找了一下。
才發現,所有的網路資料都顯示,大家是使用台灣二個字。
馬上去會議室找主任,他們還在開會的過程中,我跑去告訴主任這件事情。
請他在會議還沒有結束後,和與會者討論做個決定要使用那一個字。
我想這是很有意思的一個經驗,所有與會者的想法,竟然和全國人的想法不同。

留言